投稿

4月, 2020の投稿を表示しています

【英検1級】エッセイー言い換え表現 #3

イメージ
英検1級のエッセイを書いてみてJamesに添削してもらってるシリーズです。 このシリーズは自分の勉強用ですが、同じくらいのレベルのどこかの誰かの役にもしかしたら立つこともあろうかと、情報をシェアしておきたいと思います。 ラベルを選択すると同じシリーズの記事が出るようになってるので、良い感じのカッコイイ表現集になればと思っています。 コンテキストに合わせて一応確認して欲しいので、私のエッセイをお恥ずかしながら載せておきます。単語が使われている前後の文脈もちゃんとチェックしておいてね。 1つ目は私の書いた原本に文法的な訂正を入れたものです。 2つ目は訂正後に英語表現を上位言い換え表現に言い換えたものです。 3-Should advertising for harmful substances such as alcohol and tobacco be more heavily restricted? 私の書いたエッセイ(間違え訂正済み) スマホでは画像をタップすると拡大出来ます Jamesが表現を直したエッセイ 言い換え表現まとめ 自分なりに今後参考にしたい言い換え表現をまとめていきます! 第1段落 ・「restriction of advertising」 → 「Heavily restricting advertising」 ・「an improvement in health」 → 「improved public health」 ・ 「and thus」 その結果による ・「a decrease in healthcare costs」 → 「decreased healthcare costs」 全体的に「名詞+説明の句」よりも「形容詞+名詞」の方がスッキリする模様。前置詞を使い過ぎない所もポイントの模様。 第2段落 ・「significant changes」 → 「considerable changes」 ・「To put it simply」 → 「Simply put」 ・「dramatically fewer people would」 →短い主語〇 この段落は構成ごと変えられた部分が多かったのでしっか

【ポッドキャスト紹介】キッズストーリー『At-Home Activities For 'A Cup of Poi'』

イメージ
キッズ用物語のポッドキャストの紹介です!子供用でもネイティブ向けに作られた物なので、学習者にはちょうど良いと思います。 今日紹介する物語は「Circle Round」というサイトに掲載されています。サイトの説明欄によると、Circle Roundは小さい子供を持つ親達によって創設され、世界の昔話をポッドキャスト化して集めています。 対象年齢はネイティブの10-14歳向けで、各物語は10-20分です。優しさ、諦めない心、そして寛大さの大切さを説く物語を集めています。 今日の物語『A Cup of Poi』 この物語はハワイの火と火山を司る神様の物語です。 最初はちょっとした説明や宣伝が入っているので2:17まで飛ばすと本文から聞き始めることが出来ます。 英語の勉強には全部聞いてみるのもいいかもしれませんね! ダウンロードも無料で出来るのがありがたいです!ローカルに保存しておけばインターネットが繋がってなくても聞けますし。(例によりiPhoneは無理かもしれませんが(^-^;)) スクリプトはHPに掲載されています。下の画像をクリックするとページに飛びます。 それでは素人仕事ですが日本語訳を載せておきたいと思います!ネタバレ嫌な人はここから下は見ないでね(笑) A cup of Poi 日本語訳 ナレーター:パレはハワイの火と火山を司る女神様です。女神様の好きな事は人間に変装する事でした。時には元気な若い女の子、時には年老いた御婆さんに変装し、人々が住むハワイの村を歩き回りました。 ある夜、太陽が沈むころ、パレは弱弱しい老婆を装いました。腰は曲がり、顔には皺が入り、そして髪は夜の空に輝く月と同じほど白くもじゃもじゃでした。ボロボロのクロークを骨ばった肩から垂らして、青白い指がごつごつした杖を握り、田舎道を足を引きずりながら歩き、そして大きなお屋敷の石畳を進みました。 パレ:こんにちは…?どなたか居ますか? 女性:はい? ナレーター:パレが予想した通り、ドアを開けたのは煌びやかなイヤリングとブレスレットをつけ、上等な靴と服を着た裕福な女性でした。そしてその豪華な女性は、目の前に立っている弱った年老いた物乞いが残忍な火と火山の女神様とはつゆとも知りませんでした。 女性:どうされま